But I won’t just roll over and take it, no matter how gorgeous Erik is. As a matter of fact, I might just slip a dagger between his ribs before I let him pierce my heart.
ترجمه فارسی (ترجمه ماشینی)
شوهرم میخواهد من بمیرم خوب، پس شاید ماشینش را بعد از اینکه به مادرم توهین کرد، سطل زباله انداختم. و شاید اریک اتفاقاً شاهزاده مافیای روسیه باشد. اما من در آن زمان این را نمی دانستم. حالا پدرش فکر میکند که عروسی تنها راه برای زنده نگه داشتن من و پسرش از زندان خواهد بود.
اما من صرفنظر از اینکه اریک چقدر زیبا باشد، آن را نمیچرخانم و میگیرم. در واقع، ممکن است قبل از اینکه بگذارم قلبم را سوراخ کند، خنجر را بین دنده هایش فرو کنم.
نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.